Інструменти доступності

  • вул. Шевченка, 1, м. Кропивницький
  • (0522) 32-17-18
filfak_logo

Факультет української філології, іноземних мов та соціальних комунікацій

Постредагування машинного перекладу як сервіс та навчальний курс: досвід України на конференції CIUTI Conference 2025 – Language Mediation in Flux: Assessing the Impact of Generative AI

20-21 травня доцентка кафедри перекладу, прикладної та загальної лінгвістики факультету української філології, іноземних мов та соціальних комунікацій Катерина Бондаренко взяла участь у міжнародній конференції CIUTI Conference 2025 – Language Mediation in Flux: Assessing the Impact of Generative AI  у м. Мадрид (Іспанія). Конференцію було організовано CIUTI – міжнародним консорціумом провідних університетських програм із перекладу та міжкультурної комунікації.

Мова майбутнього: як ШІ трансформує професію лінгвіста-перекладача

19 травня 2025 року для студентів 2, 3 та 4 курсів, які навчаються за освітньо-професійними програмами «Філологія (Прикладна лінгвістика (англійська мова) та Германські мови та літератури (переклад англійської мови включно))» та «Філологія (Германські мови та літератури (переклад англійської та німецької мови включно))», відбулася цікава та пізнавальна лекція на тему «Автоматизовані технології опрацювання природної мови: від транскрипції до машинного перекладу».

Українці в Австралії – співпраця з викладачами ЦДУ ім. В. Винниченка

Міжнародна співпраця є невід’ємною складовою діяльності нашого університету. Особливо цінною є співпраця з українськими організаціями за кордоном, метою яких є збереження та поширення національної спадщини своєї батьківщини.

Зустріч-бесіда з представницею проєкту Association4U Тетяною Черевик на тему перекладу актів права ЄС у контексті євроінтеграції України

23 грудня 2024 року відбулася онлайн зустріч зі стейкхолдером освітньо-професійної програми «Філологія (Германські мови та літератури (переклад англійська та німецька мови включно))» другого (магістерського) рівня вищої освіти за спеціальністю 035 Філологія спеціалізацією 035.041 Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська, старшим неключовим експертом з перекладу проєкту «Підтримка впровадження Угоди про асоціацію між Україною та ЄС» (Association4U - A4U) Тетяною Черевик зі студентами-магістрантами та студентами 4го курсу бакалаврату на тему перекладу актів права ЄС у контексті євроінтеграції України.

«Корпусна лінгвістика» - курс успішно завершено!

Протягом І семестру 2024 року студенти третього та четвертого курсів, що навчаються за освітньо-професійною програмою «Філологія (Прикладна лінгвістика (англійська мова) і Германські мови та літератури (переклад англійська мова включно))», проходили навчальний он-лайн курс «Корпусна лінгвістика» в межах проєкту «Network for Ukrainian Studies: Courses in Digital Ukrainian Philology: 2024» за підтримки Єнського університету імені Фрідріха Шиллера, НТУ «Харківський політехнічний інститут» та під проводом визнаного фахівця у галузі створення та використання корпусів, кандидата філологічних наук, Марії Шведової.

Image

Столітні традиції якісної освіти!

Підписатись