Нещодавно вийшов дебютний одноосібний переклад з німецької мови Руслани Ященко, випускниці 2024 року (ОП «Філологія (Германські мови та літератури, переклад англійської та німецької мов)»). Це — різдвяна казка німецького дитячого письменника та ілюстратора Кая Паннена «Та ти здурів! Незвична різдвяна історія у 24 розділах» (Du spinnst wohl!: Eine außergewöhnliche Adventsgeschichte in 24 Kapiteln, 2015), яку видало «Видавництво Богдан», один із провідних гравців книговидавничого ринку України та партнер кафедри перекладу, прикладної та загальної лінгвістики.
Детальніше...
У межах виконання гранту Європейського парламенту на тему «Organisation of High Quality Master or Post-Graduate Courses or Bachelor Courses by Ukrainian Universities with Conference Interpreting Components» (грантова угода EP 13/2024–2025 «Increasing Capacity for Postgrad Translation Course Including Conference Interpreting – CUSU – 2nd and 3nd semester 2024–2025») 8–9 жовтня 2025 року завідувач кафедри перекладу, прикладної та загальної лінгвістики доцент Микола Верезубенко і старший викладач Богдан Стасюк перебували з робочим візитом у партнерів — кафедри перекладознавства і контрастивної лінгвістики імені Григорія Кочура факультету іноземних мов Львівського національного університету імені Івана Франка.
У Міжнародний день перекладу до студентів кафедри перекладу, прикладної та загальної лінгвістики завітала наша випускниця 2018 року Ярослава Лукіна — одна з найзатребуваніших перекладачок-синхроністок Кропивницького.
Чим відрізняється студент-другокурсник від студента четвертого року навчання? Звичайно ж, «багажем» знань. А щоб цей багаж не «залежувався», його треба час від часу провітрювати. Тож без п’яти хвилин випускники вирішили показати КЛАС (а точніше — майстер-клас) своїм молодшим колегам.
Світ сучасного перекладу – це не лише книжки. Це – світ інтерфейсів, інструкцій до авто і техніки, договорів і угод, сайтів, застосунків і іншої цифрової продукції, локалізованої вашою мовою. За цим – величезна індустрія зі своїми стандартами, правилами, принципами існування. За цим – лінгвісти, які працюють буквально у вашому місті.