Accessibility Tools

Випускники кафедри на ринку праці України

Стислий огляд внеску випускників кафедри в розвиток професії перекладача

Розмаїття кар’єрних шляхів випускників кафедри перекладу, прикладної та загальної лінгвістики різних років у повній мірі розкривається, якщо поглянути на охоплення різних сфер ділової активності, господарської діяльності та ринку лінгвістичних послуг, де ми можемо похвалитися успішними історіями наших колишніх здобувачів.

Невипадково вони перетинаються з тими галузями, які представляють наші давні партнери і стейкголдери-роботодавці освітніх програм, що реалізовуються на кафедрі перекладу, прикладної та загальної лінгвістики: «Філологія (Германські мови та літератури (переклад англійська та німецька мови включно))» та «Філологія (Прикладна лінгвістика (англійська мова) і Германські мови та літератури (переклад англійська мова включно))». А саме, це — сфери державного управління, виробництва, послуг, перекладу і книговидання, громадський сектор. Причому як на регіональному рівні (що дозволяє гнучко реагувати на локальні особливості й потреби ринку), так і в загальнонаціональних масштабах.

Анастасія Соколова

Я навчалася в ЦДУ ім. В. Винниченка за програмою «Філологія (Германські мови та літератури (переклад включно англійська та німецька мови))» (спеціальність 035 Філологія спеціалізація 035.041 Германські мови та літератури (переклад включно), англійська – перша). За час навчання здобула ґрунтовну теоретичну базу та практичні навички, тож відразу по закінченню бакалаврату почала працювати за спеціальністю. Наразі працюю перекладачем англійської та німецької мов у міжнародній агенції. Загалом, виконую письмовий переклад юридичних документів (довіреності, договори, статути тощо), а також час від часу здійснюю виїзд до нотаріуса, в РАЦС для перекладу українською мовою процесів, у яких беруть участь іноземці. Також перекладаю медичні тексти, зокрема, медичні виписки, епікризи і т.д.

Навчання в університеті дало мені гарний старт для початку карʼєри перекладача. Викладачі підбирали актуальні та корисні матеріали, допомагали розбиратися зі складними темами, пояснювали помилки і що потрібно покращити.

Руслана Ященко

Навчаючись за бакалаврською програмою «Філологія (Германські мови та літератури (переклад включно англійська та німецька мови))» (спеціальність 035 Філологія спеціалізація 035.041 Германські мови та літератури (переклад включно), англійська – перша) в ЦДУ ім. В. Винниченка, я отримала ґрунтовні знання з англійської мови, перекладознавства та роботи з художніми текстами. Навчальний процес був добре структурований і поєднував теорію з практикою, що дало змогу не лише зрозуміти мовні явища, а й навчитися застосовувати їх у реальних проєктах.

Особливо цінним для мене стало те, що здобуті знання я змогла використати на практиці — зокрема під час перекладу кількох художніх книг із всесвіту «Зоряних війн». Робота з великими текстами, стилістикою, власними назвами, термінологією та художніми образами стала можливою саме завдяки навичкам, отриманим в університеті.

Навчання на бакалавраті дало мені впевненість у власних мовних здібностях, навчило працювати самостійно, відповідально та творчо. Я щиро задоволена обраним університетом і можу сказати, що отримані знання стали міцною основою для мого професійного розвитку та реальної перекладацької практики. Я досі підтримую звʼязок з викладачами та завжди можу звернутися за допомогою та порадами.

Ярослава Рева

Я навчалася в ЦДУ імені В. Винниченка за освітньо-професійною програмою «Філологія (Прикладна лінгвістика (англійська мова) і Германські мови та літератури (переклад англійська мова включно))» (спеціальність 035.Філологія спеціалізація 035.10 Прикладна лінгвістика) протягом 2021–2025 років. Навчання поєднувало поглиблене вивчення мов з основами програмування й сучасними технологіями перекладу. Отримані знання суттєво допомагають мені в роботі в перекладацькій компанії Translatel. Я вмію працювати з текстами різних жанрів, швидко знаходити й опрацьовувати інформацію, користуватися спеціалізованими перекладацькими програмами й термінологічними базами. Завдяки практичній спрямованості навчання я не мала труднощів із працевлаштуванням, оскільки оволоділа необхідними професійними навичками. Після бакалаврату я стала уважніша до деталей, умію працювати з великими обсягами інформації і дотримуватися дедлайнів, що є важливим у професійній діяльності перекладача.

Дар’я Голумбовська

Я навчалася в ЦДУ імені В. Винниченка на спеціальності 035 Філологія Спеціалізація 035.10 Прикладна лінгвістика у 2021–2025 роках. Свідомо обрала саме цей напрям, адже мене завжди захоплювало поєднання мов і програмування. Мені здавалося, що для майбутньої кар’єри надзвичайно важливо не лише добре знати мови, а й розуміти сучасні технології – і цей вибір повністю виправдав себе.

Під час навчання я отримала ґрунтовні знання та практичні навички, які сьогодні щодня використовую у своїй роботі перекладача. Університет дав нам не лише сильну мовну базу в різних професійних сферах, а й навчив працювати з необхідними інструментами перекладу, розуміти його процес комплексно й мислити як фахівець.

Особливо цінним було те, що викладачі завжди пояснювали матеріал у контексті реальної професійної діяльності. Завдяки цьому навчання було не лише теоретичним, а й максимально практичним і корисним.

Я щиро вдячна університету за знання, підтримку й можливість отримати сучасну освіту, яка стала надійним фундаментом для мого професійного розвитку.