Якісь півтора місяці тому, під час звітної конференції за результатами виробничої практики-2026, здобувачки освітньої програми «Філологія (германські мови та літератури (переклад, англійська та німецька мови включно))» Марія Бадега та Марія Мутавчі розповідали про свій досвід перекладу, який вони здобули, співпрацюючи з ужгородським видавництвом «Varvar Publishing».
Read more ...
Минулого четверга, 9 квітня 2026 року, магістри освітньої програми «Філологія (Германські мови та літератури (переклад англійська та німецька мови включно))» звітували про результати своєї виробничої практики, яка тривала з 2 лютого по 27 березня 2026 року.
Наші друзі та партнери з кафедри інтелектуальних комп’ютерних систем Національного технічного університету «Харківський політехнічний інститут», запрошують долучатися до одного з найбільших проєктів цифрової гуманітаристики в освітньому простору України.
Хіба ж вас не чіпляють слова про промпт-інжиніринг?
Результати академічної мобільності можуть бути перезараховані за профільними дисциплінами лінгвістичної та/або перекладацької підготовки відповідно до профілю обраного курсу та його обсягу в кредитах ЄКТС.
Курований Гельсінським університетом проєкт «Digital Humanities: Ensuring Ukrainian University Teaching in Times of Crisis» запускає безкоштовні онлайнові навчальні курси з прикладної лінгвістики для всіх, охочих здобути нові або вдосконалити вже наявні знання та навички з різних аспектів цифрової філології, а саме: мовні моделі в лінгвістичному аналізі, створення запитів для генеративних моделей штучного інтелекту (промпт-інжиніринг), комп’ютерна лексикографія, квантитативні методи лінгвістики тощо.
За результатами виробничої практики з фаху на кафедрі перекладу, прикладної та загальної лінгвістики пройшло обговорення результатів лінгвістичного блоку практичної підготовки здобувачів освітньої програми «Філологія (прикладна лінгвістика (англійська мова) і германські мови та літератури (переклад, англійська мова включно))».
27 лютого 2026 року, у Міжнародний день протидії булінгу, понад 100 студентів спеціальностей «Переклад» та «Прикладна лінгвістика» факультету української філології, іноземних мов та соціальних комунікацій (ФУФІМСК) долучилися до важливої просвітницької ініціативи.
